Un gros pavé dans l’histoire de la métaphysique : c’est ainsi que se présente cette édition-traduction trilingue coréalisée par Olga Lizzini (La Sapienza, Rome) pour la partie arabe et Pasquale Porro (Bari) pour la partie latine. L’audace de l’éditeur milanais Bompiani et l’immense labeur de ses deux traducteurs-éditeurs méritent d’être reconnues à leur juste valeur. Deux introductions, qui intègrent parfaitement les acquis des recherches récentes (Yahya Michot, Dimitri Gutas, Amos Bertolacci, notamment) replacent l’œuvre dans le contexte de sa longue durée : Pasquale Porro pour la tradition occidentale, où l’Avicenne latin était connu avant l’Aristote latin et a alimenté tous les débats sur le sujet et la structure de la métaphysique, et Olga Lizzini pour sa place dans le projet avicennien lui-même. Le texte arabe fait face à la traduction italienne, et le texte latin donné en note reprend la pagination de la célèbre édition Van Riet, ce qui permet de s’y retrouver facilement. La traduction italienne du texte arabe donne utilement entre parenthèses la translittération des termes arabes techniques, et chaque traité est précédé d’un résumé complet de sa problématique. Son prix modique (33 €), sa maniabilité en feront un ouvrage de référence incontournable également dans toute bibliothèque française.
Jacob Schmutz